Edward and Hanna Broadbridge offer the highest level of professional translation in both directions between English and Danish within a broad spectrum. They believe in working intensively, with an eye on the clock and the goal, until the client’s assignment is completed. Over the years this approach has secured them a clientele from the top names in Danish business, cultural life, and academic circles.
With over 40 years’ translation experience behind them, alongside a rare working environment between and native Dane and a native Englishman, both with a background as English teachers, Broadbridge offers unique precision and nuance in their translations.
To learn more about what Broadbridge offers in the specific areas of translation, you can follow one of the above links.
Academic and Artistic
Edward and Hanna work in particular with translations in the area of cultural life -both academic and creative. This type of translation typically requires a deeper understanding of etymology, and a cultural ballast in the translator is an absolute necessity. In this regard it is invaluable to have both a native English and a native Danish speaker with precisely these skills – as is the case with Broadbridge. With two good travelling hearts and a genuine passion for linguistic nuances and precision, Edward and Hanna command the optimum skills for this demanding type of translation.
Over the years Broadbridge has translated cultural works such as:
Industrial Life in Denmark (Foundation for International Understanding, 1987) – overview of Danish industrial firms.
Learning in Denmark (Danish Cultural Institute, 1997) – description of the Danish educational system.
Kyohei Fujita: The Man and His Work, by Finn Lynggaard (Borgen 2001) – on the world-famous Japanese glass artist.
The Taste for Ethics, by Christian Coff (Springer, Berlin & New York, 2006) – on an ethical approach to food production and consumption.
Images of God: Freedom of Speech in a Globalized World, ed. Lisbet Christoffersen (in Danish, Tiderne Skifter 2007, unpublished in English)
At the Heart of Denmark: Institutional Forms and Mental Patterns, Peter Gundelach, Hans Raun Iversen and Margit Warburg (2007, unpublished in English)
Mai-Britt Boa, Installationsudstilling i Horsens 2010, brochure
St. Morten’s Church, Randers 2011, brochure
Living Cultural Heritage by Jens Kristian Krarup, Guide to Løgumkloster Church, published by Museet Holmen, Løgumkloster 2015
Edward and Hanna possess a wide range of skills when it comes to translating for business. They work with both long-term assignments and on-the-spot translations with immediate deadlines. Among their areas of experience are scripts and texts for advertising and sales pitches, as well as translation of manuals. Edward also offers speaks and presntation texts. Among their many customers over the years are:
- A.P. Møller
- Danmarks Radio
- Nordisk Wavin
- Sparekassen Kronjylland
- Plus other types, such as the Danish Heath Society, Ebeltoft Glass Museum, and Gammel Estrup Agricultural Museum
Edward and Hanna are authorised translators for the Danish justice system, where they deliver written translations for the courts and oral (simultaneous) translations inside the courts. Edward is also a translator for the practical Danish driving test.
Church and Theology
Edward and Hanna are very familiar with translations in a church and theological context, where their etymological background, their understanding of cultural history, and their knowledge of theology are of the highest order. Among publications translated by Broadbridge are:
N.F.S. Grundtvig, Tradition and Renewal (Det danske selskab 1983) – essays for the 200th anniversary of N.F.S. Grundtvigs
A Grundtvig Anthology, in collaboration with Associate Professor Niels Lyhne Jensen (Centrum/James Clarke, Cambridge, UK, 1984) (in commission from the Grundtvig Society) – selceted writings of the Danish theologian, poet, and educator from the 19th century
Commentary on the Book of Ruth, Prof. Kirsten Nielsen, Aarhus Universitet. (Westminster John Knox Press, Louisville, USA 1997)
Until It is Fulfilled, Dr. Anders E. Nielsen, (Mohr Siebeck, Tübingen, 2000) – on eschatology in Luke
The Irreversible Sequence, Dr. Birgitte Graakjær Hjort (Peter Lang, Frankfurt 2000) – on ethics in Paul and their relevance today.
Demonstrative Proof in Defence of God – a study of Titus of Bostra’s “Contra Manichaeos”, Dr. Nils Arne Petersen (Brill, Leiden & Boston, 2004)
It began in Copenhagen: Junctions in 300 years of Indian-Danish Relations in Christian Mission, George Oommen & Hans Raun Iversen (as co-translator, ISPCK 2005)
Church News from Denmark (2007-14)
Hymns in English (Det Kgl. Vajsenhus 2009) – 55 Danish hymns in singable English translations
The School for Life, N.F.S.Grundtvig on Education and the People (Aarhus University Press 2011)
N.F.S. Grundtvig – as a Political Thinker, Ove Korsgaard (DJØF Publishing 2014)
Living Wellsprings. The Hymns, Songs, and Poems of N.F.S. Grundtvig (Aarhus University Press 2015)
Human Comes First. The Christian Theology of N.F.S. Grundtvig (Aarhus University Press 2018)
The Essential N.F.S. Grundtvig, by Anders Holm (Filo, Aarhus 2019)