+45 86 41 23 84

Front page

English-Danish and Danish-English translation and interpretation

Edward and Hanna Broadbridge offer the highest level of professional translation in both directions between English and Danish within a broad spectrum of assignments. Both of them are time- and goal-oriented, until the customer’s assignment is completed. And they work fast. This approach has created a clientele of top names in Danish business, cultural life, and academic circles. With over

40 years of linguistic experience, together with a unique working environment between a native Englishman and a native Dane, Broadbridge offers outstanding precision in their translations and interpretations.
You can learn more about what Broadbridge offers in various areas by clicking one of the icons on the left.

About the Broadbridges

Edward and Hanna Broadbridge have a long and rich history behind them, in which they have delved deeply into both the technical and the semantic foundation of all types of translation, while constantly expanding the cultural horizon. Here are just a few of the elements that have formed the couple’s background as professional translators:

Edward & Hanna

They have both been teachers of English for 40 year. Each has a strength in their background; Hanna is a walking dictionary in Danish-English, with her native Danish knowledge in combination with her training and long experience – a cultural stamp which in a translation context give an invaluable sensitivity to the meaning and etymology of words. For many years Hanna has also been a university external examiner in the various translation disciplines.

Edward has the same expertise as Hanna but just the other way round; they complement each other in their joint work. Broadbridge manages not only many assignments; the work always goes in depth to find the absolutely right nuance for the sender’s message and the receiver’s understanding.

Assignments

Today their work has branched out in a number of directions: in business life (presentations, spoken word, etc.), theological and church assignments, talks, courses, art, literature, and cultural presentations.

Take LEGO, for instance. Edward recalls one of his highspots:
”At a few hours’ notice LEGO called me in to translate a text and make a video film to convince Windsor Town Council in England that the first Legoland outside Denmark should be built in Windsor. The assignment was deeply confidential. So just like the meterorologists in Danish TV I had to stand in front of map that I couldn’t see at all and sell LEGO’s idea to Windsor. Not only did we succeed, there are also a couple of LEGO-figures in the park in England that carry my voice!”

Broadbridge has made not only commercial translations; the firm also works with legal documents for the Ministry of Justice and the judicial system as well as translations of theological texts where the demands for etymological understanding and linguistic precision are at the very highest level. In regard to such assignments, Hanna says:
”Language is such an important part of the message; a single nuance can be crucial. The assignments for the national police, including translations for court cases and simultaneous interpretation during the hearings demand the soundest precision. A translation of Grundtvig’s hymns into singable English versions must also be able to enthuse an English congregation! And they do. We have seen it with our own eyes.”

Hanna and Edward Broadbridge can be reached at the following addresses

Hanna & Edward Broadbridge
Granvænget 4
8920 Randers NV
Denmark

Tel: +45 86 41 23 84.
Edwards mobile: +45 51 14 04 67.
Hannas mobile: +45 21 62 94 31
E-mail: mail@broadbridge.dk

You can also use the contact formula to make swift contact with med Edward and Hanna. Leave a brief message as to the nature of your inquiry, and Hanna and Edward will make contact as soon as they can.

Church work

Hanna and Edward have worked in St. Clement’s Church, Randers, for 40 years, Hanna as a member and chair of the church council and Edward as a leader in the children’s club, Club Clemens. This has led to pioneer work in biblical story-telling and Christian-based subjects. Edward has written and directed a long range of musicals, and leads 1-day courses in composition and production of such musicals.

Hanna became a member of the church council in 1984 and has been chair of the council since 1996. She is also a member of Randers South Deanery and chair of the Aarhus diocesan council. She sat in the presiding committee for the Danish Church Days in Viborg in 2010. As chair of the Interchurch council in Denmark Hanna signed the 2010 Porvoo Declaration to promote greater co-operation with other Lutheran churches and the Anglican church.

Hanna travels widely to church conferences and celebrations and has led travel groups to England, South Africa, and New England. She has set up a friendship church with the Melchite Church in Jerusalem and has worked with both Muslim and Christian refugees in Randers. In all her church work Hanna tries to create open, free, responsible, and dynamic relations for both the congregations and the councils she is a member of.

Bridge-builders

On the work-front Hanna and Edward Broadbridge see it as a great advantage that they run their business from home. Overheads are low, which allows for a relatively low price level. In the education sector resources are often limited, yet at the same time the level, especially in the higher teaching institutions, is professionally demanding.

Here Broadbridge has the full capacity to deliver the real article at the right price. In business they know that internet pages have replaced or supplemented previous forms of presentation, and they are used to working under pressure.

”We meet all our deadlines, and we do not leave an assignment before the customer is satisfied. As our name (coincidentally!) implies, we are bridge-builders between Danish and English. And there are two lanes in each direction.”

English-Danish and Danish-English translation and interpretation

Edward and Hanna Broadbridge offer the highest level of professional translation in both directions between English and Danish within a broad spectrum of assignments. Both of them are time- and goal-oriented, until the customer’s assignment is completed. And they work fast. This approach has created a clientele of top names in Danish business, cultural life, and academic circles. With over

40 years of linguistic experience, together with a unique working environment between a native Englishman and a native Dane, Broadbridge offers outstanding precision in their translations and interpretations.
You can learn more about what Broadbridge offers in various areas by clicking one of the icons on the left.

About the Broadbridges

Edward and Hanna Broadbridge have a long and rich history behind them, in which they have delved deeply into both the technical and the semantic foundation of all types of translation, while constantly expanding the cultural horizon. Here are just a few of the elements that have formed the couple’s background as professional translators:

Edward & Hanna

They have both been teachers of English for 40 year. Each has a strength in their background; Hanna is a walking dictionary in Danish-English, with her native Danish knowledge in combination with her training and long experience – a cultural stamp which in a translation context give an invaluable sensitivity to the meaning and etymology of words. For many years Hanna has also been a university external examiner in the various translation disciplines.

Edward has the same expertise as Hanna but just the other way round; they complement each other in their joint work. Broadbridge manages not only many assignments; the work always goes in depth to find the absolutely right nuance for the sender’s message and the receiver’s understanding.

Assignments

Today their work has branched out in a number of directions: in business life (presentations, spoken word, etc.), theological and church assignments, talks, courses, art, literature, and cultural presentations.

Take LEGO, for instance. Edward recalls one of his highspots:
”At a few hours’ notice LEGO called me in to translate a text and make a video film to convince Windsor Town Council in England that the first Legoland outside Denmark should be built in Windsor. The assignment was deeply confidential. So just like the meterorologists in Danish TV I had to stand in front of map that I couldn’t see at all and sell LEGO’s idea to Windsor. Not only did we succeed, there are also a couple of LEGO-figures in the park in England that carry my voice!”

Broadbridge has made not only commercial translations; the firm also works with legal documents for the Ministry of Justice and the judicial system as well as translations of theological texts where the demands for etymological understanding and linguistic precision are at the very highest level. In regard to such assignments, Hanna says:
”Language is such an important part of the message; a single nuance can be crucial. The assignments for the national police, including translations for court cases and simultaneous interpretation during the hearings demand the soundest precision. A translation of Grundtvig’s hymns into singable English versions must also be able to enthuse an English congregation! And they do. We have seen it with our own eyes.”

Hanna and Edward Broadbridge can be reached at the following addresses

Hanna and Edward Broadbridge
Granvænget 4
8920 Randers NV
Danmark

Tel: +45 86 41 23 84.
Edwards mobil: +45 51 14 04 67.
Hannas mobil: +45 21 62 94 31
E-mail: mail@broadbridge.dk

You can also use the contact formula to make swift contact with med Edward and Hanna. Leave a brief message as to the nature of your inquiry, and Hanna and Edward will make contact as soon as they can.

Church work

Hanna and Edward have worked in St. Clement’s Church, Randers, for 40 years, Hanna as a member and chair of the church council and Edward as a leader in the children’s club, Club Clemens. This has led to pioneer work in biblical story-telling and Christian-based subjects. Edward has written and directed a long range of musicals, and leads 1-day courses in composition and production of such musicals.

Hanna became a member of the church council in 1984 and has been chair of the council since 1996. She is also a member of Randers South Deanery and chair of the Aarhus diocesan council. She sat in the presiding committee for the Danish Church Days in Viborg in 2010. As chair of the Interchurch council in Denmark Hanna signed the 2010 Porvoo Declaration to promote greater co-operation with other Lutheran churches and the Anglican church.

Hanna travels widely to church conferences and celebrations and has led travel groups to England, South Africa, and New England. She has set up a friendship church with the Melchite Church in Jerusalem and has worked with both Muslim and Christian refugees in Randers. In all her church work Hanna tries to create open, free, responsible, and dynamic relations for both the congregations and the councils she is a member of.

Bridge-builders

On the work-front Hanna and Edward Broadbridge see it as a great advantage that they run their business from home. Overheads are low, which allows for a relatively low price level. In the education sector resources are often limited, yet at the same time the level, especially in the higher teaching institutions, is professionally demanding.

Here Broadbridge has the full capacity to deliver the real article at the right price. In business they know that internet pages have replaced or supplemented previous forms of presentation, and they are used to working under pressure.

”We meet all our deadlines, and we do not leave an assignment before the customer is satisfied. As our name (coincidentally!) implies, we are bridge-builders between Danish and English. And there are two lanes in each direction.”